请问公司名称的英文缩写怎么写?

补救措施

修订本

两个都可以。

中国企业先有了中文名,再翻译成外文。比如联想,早年是传奇,后来因为要打入国际市场而改名。它以原名Le开头,取了拉丁语novo的后半部分,意为创新,组合成联想。而西门子则是先有个外国名字,再由中国人音译过来。所以无论是先有鸡还是先有蛋,都是互相音译,尽可能接近现有的语言和词汇,符合公司的文化理念,容易被大众认可。

以上两者发音相近,含义都不错。你可以考虑他们。